Author |
Message |
|
Post subject: Posted: December 9th, 2007, 5:57 pm |
|
Joined: 27 February 2006 Posts: 11433 Location: My Imagination Country:
Gender: Female
|
Yeah... I tried it came up "because of misuse of this website, we are only allowing 800 translations a day. Sorry for the inconvienience, please try again tomorrow" or something of that sort...
_________________ (}--{)Imagination Inspires Ideas -Zandain(}--{) Married Cloud Strife 9/17/08
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: December 10th, 2007, 2:00 am |
|
Joined: 16 March 2006 Posts: 20465 Location: Gondolin Country:
Gender: Female
|
Argh, that sucks... then try it earlier in the day the next day, people use it SO often
_________________
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: January 17th, 2008, 1:14 pm |
|
Joined: 13 September 2007 Posts: 20 Location: where the shadows lie...
|
does anyone know what "Love, high as the towers of Mallorn, wide as the ends of the sea, exalted as the winged thorons of Manwë Sulimo" is in Sindar?
_________________ Sometimes the line between love and hate is nigh invisible
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: February 12th, 2008, 3:34 am |
|
Joined: 15 October 2007 Posts: 2
|
Hi, this might be the wrong topic to discuss it but it seemed the most fitting without creating another useless one. Could someone please tell me if there is a difference between the word chae and the word kemen? Apparently they both mean earth (kemen seems to be the proper one), although I couldn't find chae anywhere except in Galadriel's opening speech in FotR. Any help would be much appreciated.
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: February 20th, 2008, 11:51 am |
|
Joined: 13 September 2007 Posts: 20 Location: where the shadows lie...
|
I don't know the answer for sure, but it could be that kemen is Sindar and that chae is Quenya...'cause Galadriel is a Quenya Elf...right?
_________________ Sometimes the line between love and hate is nigh invisible
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: February 22nd, 2008, 7:55 am |
|
Joined: 15 October 2007 Posts: 2
|
That could be it, but I've looked it up in both Quenya and Sindarin, and both come up with kemen or some variation of it. Thanks for your help though.
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Translation Help Posted: February 22nd, 2008, 10:54 am |
|
Joined: 21 February 2008 Posts: 1
|
Can anyone tell me how to say "I love you" in Elvish? Thanks.
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: February 24th, 2008, 5:47 am |
|
Joined: 13 September 2007 Posts: 20 Location: where the shadows lie...
|
Sindarin: Im melme le
Quenya: Amin mela lle
_________________ Sometimes the line between love and hate is nigh invisible
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: translations for some words Posted: February 24th, 2008, 8:46 pm |
|
Joined: 21 January 2008 Posts: 40 Location: underground, under construction and undercover
|
Hey there.
I'd like a few words translated to elvish please...
spring (as in the season)
Innocent
Innocence
Blessing
Gracias
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: According to my dictionaries... Posted: February 24th, 2008, 11:05 pm |
|
Joined: 19 February 2008 Posts: 250 Location: Melbourne
Gender: Female
|
Quote: Hey there.
I'd like a few words translated to elvish please... spring (as in the season) Innocent Innocence Blessing
Gracias
From what I've found...
Spring (season): "Ethuil/Spring [season]" (Sindarin), "Tuile/Spring(time)"
(Quenya)
Innocent: (can't find anywhere, sorry)
Innocence: (can't find anywhere, sorry)
Blessing: "bless,sanctify/aista-" (Quenya), "blessed/aman, man" (Sindarin)
Hope this helps a little... sorry I couldn't find innocent or innocence anyhere at ALL.
_________________ Mae govannen, mellon nin. Coramin linduae elle le! ^Thanks to Elenriel of Mirkwood! c:
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: February 25th, 2008, 12:00 am |
|
Joined: 21 January 2008 Posts: 40 Location: underground, under construction and undercover
|
oh thats just lovely. thanks so much. and no problem about innocent. its great to get the meaning for blessing and spring. i've been trying to find them for a while now. toodles
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: *Very happy* Posted: February 25th, 2008, 3:00 am |
|
Joined: 19 February 2008 Posts: 250 Location: Melbourne
Gender: Female
|
No problems buddy!
Seeya 'round then..
_________________ Mae govannen, mellon nin. Coramin linduae elle le! ^Thanks to Elenriel of Mirkwood! c:
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: December 13th, 2008, 7:40 pm |
|
Joined: 05 December 2008 Posts: 4
|
hullo,
i'd be very happy if someone could translate the following sentence for me in sindarin and write it also in sindarin letters.
"Through darkness you may come to your hope."
thanks
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: December 31st, 2009, 9:48 am |
|
Joined: 12 September 2008 Posts: 22
|
Halmaethor wrote: Sindarin: Im melme le Quenya: Amin mela lle
That doesn't look right.
I'm not very good with Sindarin but I would think it should be "Im mela le" or "Melon le" (don't take my word for that though cause I'm not sure but I'm pretty sure that it's not "melme" that's the Quenya noun form of "love".
I'm better at Quenya. You seem to be confusing it with that fake Elvish (I can't remember what it's called) I don't think amin is a word in Quenya or that a double L would be allowed at the beginning of a word.
I usually say "Tye-melin" for "I love you" in Quenya, following (more or less) the only (as far as I know) actual attested version of the phrase "I love you" found in the Lost Road. Though I use the aorist rather than the present tense because I feel that it makes a stronger statement to say that you love someone all the time than to just say that you love them at that moment.
If you want to say it word by word like in the English phrase, it'd be "Ni melë tye" (aorist) or "Ni méla tye" (present tense) or if you wanted to use the formal version of the pronoun "you" rather than the familiar "Ni melë/méla lye(or possibly le)"
P.S. I realize that this is over a year late, but it was bugging me so I had to say something.
_________________ <BR><center><img src="http://i77.photobucket.com/albums/j49/emergencyCALL_911/wistfulvoicesmurmeringonthebridgein.png"><BR><img src="http://i77.photobucket.com/albums/j49/emergencyCALL_911/wistfulvoicesmurmeringonthebridgeth.png"></BR>~From the Book of Lost Tales Part II</center><BR>
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: January 13th, 2010, 1:49 pm |
|
Eä |
Moderator |
|
|
Joined: 04 June 2005 Posts: 12592
Gender: Female
|
Thank you for posting, Dark.
I think it's interesting to follow posts on language even though I never sat down to study it but I admire you guys who took time to learn Elvish grammar. I feel like studying the languages every time I see someone who have done it but it will probably have to wait until I get old and retire and get a bit more time at hand.
_________________ >>Be the change you wish to see in the world<<
Banner credit: Shadowcat & Nurrantiel Mashiara
|
|
Top |
|
|
|
Post subject: Posted: January 13th, 2010, 2:51 pm |
|
Joined: 02 June 2009 Posts: 39 Location: Lothlórien
|
Would anyone happen to know what "A curse upon you and your kind" and "Behind you" is in Sindarin?
_________________ Sons of Gondor, of Rohan, my brothers!
I see in your eyes the same fear that would take the heart of me.
A day may come when the courage of Men fails
When we forsake our friends and break all bonds of fellowship
But it is not this day
An hour of wolves and shattered shields when the Age of Man comes crashing down
But it is not this day!
|
|
Top |
|
|
Who is online |
Users browsing this forum: No registered users and 22 guests |
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot post attachments in this forum
|
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Boyz theme by Zarron Media 2003
|
|